此次工作坊已在暑假前期透過每週六小時(共計24小時)線上課程方式為同學打下文法基礎,並透過這次翻譯工作坊進行實作訓練,參加者不僅能夠提升日語佛教辭典的翻譯能力,還能加深對唯識學的理解,進一步促進中日佛教文化交流。同時,這項翻譯計劃也將為中文佛教研究界提供重要的學術資源,推動佛教學術研究的國際化和多元化發展。隨著翻譯工作的推進,未來將有更多優秀的佛教學術作品被介紹給中文世界,為佛教學術愛好者和研究者提供更多寶貴的資料。
來自法鼓文理學院的周東輝 表示,這次會報名參加工作坊是為了增進自己的日文能力,希望將來能夠自己讀懂日文文獻,有助於閱讀佛教研究的參考資料。第二次參加唯識佛教辭典翻譯工作坊的張雅茹 說,因為本身喜歡閱讀辭典,雖然沒有佛教的基礎,但認為要學習一門知識可從翻閱辭典入手,因此鼓起勇氣報名,且第一次參加的經驗很棒,所以這次又再次報名。



