此次工作坊已在暑假前期透过每周六小时(共计24小时)线上课程方式为同学打下文法基础,并透过这次翻译工作坊进行实作训练,参加者不仅能够提升日语佛教辞典的翻译能力,还能加深对唯识学的理解,进一步促进中日佛教文化交流。同时,这项翻译计划也将为中文佛教研究界提供重要的学术资源,推动佛教学术研究的国际化和多元化发展。随着翻译工作的推进,未来将有更多优秀的佛教学术作品被介绍给中文世界,为佛教学术爱好者和研究者提供更多宝贵的资料。
来自法鼓文理学院的周东辉 表示,这次会报名参加工作坊是为了增进自己的日文能力,希望将来能够自己读懂日文文献,有助于阅读佛教研究的参考资料。第二次参加唯识佛教辞典翻译工作坊的张雅茹 说,因为本身喜欢阅读辞典,虽然没有佛教的基础,但认为要学习一门知识可从翻阅辞典入手,因此鼓起勇气报名,且第一次参加的经验很棒,所以这次又再次报名。



